书名:玛丽 / Mary 作者:(美)纳博科夫 / Vladimir Vladimirovich Nabokov 译者:王家湘 出版社:上海译文出版社 版次:2007年1月第1版 刊于2007年7月《通俗歌曲·摇滚》 译文出版社以去年那本畅销小说《洛丽塔》为开端陆续推出纳博科夫文集已有数本。主万译的新版《洛丽塔》能畅销得益于时机把握得好,宣传又到位。其(全文...)
《单行道》:一个人的文字城堡
书名:单行道 / Einbahnstraße 作者:(德)瓦尔特•本雅明 / Walter Benjamin 译者:李士勋 出版社:人民文学出版社 版次:2006年9月第1版 刊于2007年7月《通俗歌曲·摇滚》 去年一下子冒出来两版《单行道》,其一是江苏人民出版社出版的王才勇版,其二是笔者购得的这版。江苏人民基本保留了《单行道》原始封面,但(全文...)
《伏尔泰的椰子》:让人无比崇拜的大英帝国
书名:伏尔泰的椰子:欧洲的英国文化热 / Voltaire’s Coconuts or Anglomania in Europe 作者:(英)伊恩•布鲁玛 / Ian Buruma 译者:刘雪岚、萧萍 出版社:生活•读书•新知三联书店 版次:2007年2月第1版 刊于2007年7月《通俗歌曲·摇滚》 三联的文化生活译丛已浩浩荡荡出了数十本,涉及社会文化方方面面,其中(全文...)
《随风而行》:某些你已经感到陌生的感情其实从来没有被忘却过
书名:随风而行——阿巴斯•基阿鲁斯达米诗集 / Walking With The Wind 作者:(伊朗)阿巴斯•基阿鲁斯达米 / Abbas Kiarostami 译者:李宏宇 出版社:广西师范大学出版社 版次:2007年1月第1版 刊于2007年7月《通俗歌曲·摇滚》 诗集的发行是为了配合伊朗著名导演阿巴斯•基阿鲁斯达米在中国的摄影作品及影像作品展(全文...)
The Honeys Live @ 芷江梦工场
乐队:甜蜜的孩子 暖场:羽果 地点:同乐坊芷江梦工场 时间:2007年6月1日晚九点 免费 晃晃悠悠被拖去同乐坊芷江梦工场,也就是育音堂新址过六一。这天六点多起床,做了六个实验,在公交车上总共花了六小时。无比浑浑噩噩,无比切题,无比大顺的一天。 九点十分,羽果暖场。对这个队我只是听说,从没听过。之前吉他手万(全文...)