书讯

《英国刺绣史》

(英)威廉·毛姆巴赫 著
三联出版社 2008年1月版

英国曾经是名扬欧洲的刺绣大国,如今,欧洲最大的刺绣展览仍在英国举办。本书是著名英国汉学专家对英国三百年辉煌刺绣史的回顾。从刺绣的历史价值、艺术价值,以及不断演变的刺绣技术、刺绣流派等诸多角度入手,全面展现了英国刺绣的独特魅力。同时,本书收入大量罕见刺绣珍品的彩色图示,并附有迄今最为详细的英国刺绣艺术家名录。对以刺绣大国自居的中国而言,了解别国的刺绣文化有助于为我国的刺绣发展开拓视野。

《上海科幻主义后现代建筑完全解析手册(1980-2010)》

同济大学后现代建筑研究小组 编撰
同济大学出版社 2008年3月版

本书全面介绍了改革开放至今上海所有带有魔幻现实主义以及科幻主义特色的建筑,所有建筑都按时间顺序编排,也可按中文名查阅,非常方便。每个独立的建筑都配有资料,包括详细地址、联系方式、到达方式、建筑年份、建筑师介绍、相关参数、建造背景、建筑特点介绍等。同时配有多角度视图、结构图,并对最魔幻局部进行特写,此外还配有相应科幻小说或科幻著作资料、节选或者图示。并有专家点评。力图从实证角度证明建筑对市民审美口味的影响,以及对市容市貌的影响。手册最后附有同济大学知名学者的长篇论文,评述了上海的科幻主义建筑特色与海派文化的相容性,并对当代建筑发展方向以及当代审美趋势展开大胆预测。

后记

我知道这两本书目前在市面上找不到,尚属于杜撰阶段。我花宝贵的一小时设计封面和写简介并不是因为没书可看,以至于饥渴到需要凭空想象。实际上我们的出版社还是出了不少值得一看的书。我的目的是希望刺绣或者后现代建筑方面的爱好者们(是不是专家无所谓)看到我的呼唤后能告诉我上哪里才能找到此方面的书籍。如果像上海人民出版社2007年8月版的《手淫文化史》(这本是真实存在的)那么厚实、那么轻松,那就再好不过了。感激不尽!

定格同济第一次活动后记

上周五定格同济活动后记

定格活动主要指在一个公共场合,一群正常状态的人突然在同一刻保持当时的姿势不动,并维持一定的时间长度。关键在于:

1、定格前保持正常状态。比如在火车站等车,在马路上走路,在食堂吃饭。
2、开始时间和结束时间都要统一。同时定格不能三三两两。而且要维持一定时间,不能太短。
3、公共场合。在自己家里不算。所以在自己床上睡觉显然不算。而且该地点的人员流动性要强,步伐越匆匆越好。
4、人要多。人多才达到效果。
5、定格动作要自然,而且最好是瞬间动作。什么坐着看书,躺着睡觉都不合适。躺在路中央等不该躺的地方另当别论。

本次活动情况介绍:

本次定格活动为同济首次搞此类活动。总得来说比较失败,只能算作第一次演习。人数为34人,时间是上周五中午12点多,地点在同济学苑食堂前至图书馆 辅楼南门一带。当日天气很好,草坪斜坡上许多闭目养神或看书的人,此景本身就属于定格状态。我们这一点人几乎可以忽略。几位动作夸张的人士才引起路人注 意。时间上也比较混乱。我期待着能找到百余人在人广地铁换乘处玩暂时性人体雕塑的游戏。

关于定格的理由:

许多人跟我反映,定格活动毫无意义。站着不动有什么意思呢?一群女大学生裸体上街才算新闻。我参加定格活动的目的之一是会友。恰好若干我认识的摇滚乐 迷(确切说是听非主流音乐的人,神出鬼没的人,牛人,闲人)参加了此次活动。目的之二是我觉得这种无公害活动比较容易套概念。

比如我可以这么套:定格活动是把日常生活中的某一时刻突然放大、延长、夸张。这是一种时间观的颠覆。它通过实际行动强调了每一个平凡分秒的意义。它提 醒人们停下繁忙的脚步,进入另一个思索的时空。对过往的其他人来说,他们从定格的人身上看到了已经过去的某一时刻,这是一种时光回归。对定格者自己来说, 他是在一个较长时间里反复体会已经过去的一秒。根据姿势不同,他会感到酸痛,肌肉紧张。这就好像军训时的立定不动,好像一种冥想。在那一秒内,他可以抛开 所有世俗问题,什么也不想,或者思路飞跃整个宇宙。在定格的时间里,观者和被观者都有机会仔细审视一下我们的日常生活状态。尤其对被观者来说,这是超然的 时刻。你敢不敢在人流如织的地方,无视旁人,保持自己的状态(意志)?你敢不敢挑战我们的生活节奏?你敢不敢“浪费”这段时间?为什么不试试看?

以上是我的总结,与国外该活动原始创意不完全相符。本人非定格同济发起人和主力干将,故,此番言论与他们的原始创意也不完全相符。

相关网站:Improv Everywhere
视频:同济定格活动不完全视角视频一支 (我在视频里,不过好远,看不到脸)

森林另一端

曾经和友人就某些问题争论过,没有结论。现整理一些笔记如下,以供探讨。

阿尔维托·曼古埃尔(Alberto Manguel)在一篇名为《同时,森林在别处》的文章里提到,“同性恋”(gay)一词是通过1939年的一部电影《育婴奇谭》(Bringing up Baby)公然进入北美英语语言的。片中一名男子宣称自己是一名“同性恋”。片中该词的含义是“男子同性之间的爱恋”。

曼古埃尔同时提到,“同性恋”一词的起源十分可疑。“Gai Savoir”在13世纪的普罗旺斯语中是“诗歌”的意思,因为一些民谣诗歌明显关乎同性恋,所以此词有了引申义。又一说应追溯到古英语,“gal”的意 思之一是“好色的”,如同现代德语中的“geil”。无论如何,20世纪早期,“gay”一词在英语同性恋亚文化中已被广泛采纳。如今,在法语、荷兰语、 丹麦语、日语、瑞典语和加泰罗尼亚语中,“同性恋”(gay或gai)已成为“男同性恋”的常用术语。不过我感觉远不止这些语言。在我国,“gay”也是 相当常用的,某些汉化的延伸词汇已经约定俗成。

曼古埃尔强调说,“gay”一般专指男同性恋,女同性恋“有自己的一套词汇和发展历程”。英国19世纪的反同性恋法仅仅针对男同性恋,因为维多利亚女王认为妇女不会干这种事情。

事实上,如今“gay”已经不单指男同性恋。在2004年的影片《面子》(Saving Face)中,美籍华人女医生Wil出柜时便称自己是“gay”。当然,“女同性恋”的专有名词还是“lesbian”。据说起源于盛行女同性恋的希腊Lesbos岛。国内唯一一本原创女同刊物就叫《les+》(http://blog.sina.com.cn/lesplus ),而不是什么《gay+》。题外话,这本刊物的平面相当地道。

需要补充的是,本人用google搜索发现,中文网站普遍解释“gay”起源于美国,本意“快乐”,20世纪70年代开始逐渐被男同性恋者用来称呼自己。这种说法过于简单,等于没考证过。1865年的小说《爱丽丝漫游奇境记》(Alice’s Adventures in Wonderland)第10章中有句话:“he is gay as a lark”。“gay”本意“快乐”与其日后成为“同性恋”的常用术语并无直接关系。还有一种说法将“gay”与“guy”联系在一起。不过我倒觉得从字 形上看,“gay”与“guy”是完美的一对。

曼古埃尔还提到很重要的一点,“gay”一词直到1972年仍未进入《牛津英语词典》,虽然当时已经普遍使用。据我初步估计,选入时间最早不会早于1980年。

2007年度民谣不完全总结

刊于2008年3月《通俗歌曲•摇滚》

不得不说的前言
如果你常来我这里,你会发现本人不是民谣乐迷。British Sea Power问:Do you like rock music?我马上跳起来说Yeah Yeah yes!由于一年内听的民谣专辑少于百张,所以我觉得让我来写民谣年度总结难免显得奇怪。我这人扯着扯着就indie-rock起来了,无论什么风格,总之追求情感宣泄、临界痛楚、痛哭流涕、好玩好听,几近无药可救。所以我一边写民谣总结一边想象硕大的圆石从四面八方朝我滚来,没机会生还! (更多…)

返回顶部