前日看到《外国现代派作品选A》 中对艾略特知名诗篇《J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌》的分析以及查良铮的中文译本,被那篇诗歌含义解析吸引,但中文译本读来了无趣味,于是当日立即去看了英文原作The Love Song of J. Alfred Prufrock,无心之举,随便看看,却发现原诗十分顺畅优美,很有韵味,并不难读,诗中氛围很容(全文...)
《大师笔下的大师》速写
在图书馆看了《大师笔下的大师》一书,没有相机,于是在图书馆速写了书中图片。
前日看到《外国现代派作品选A》 中对艾略特知名诗篇《J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌》的分析以及查良铮的中文译本,被那篇诗歌含义解析吸引,但中文译本读来了无趣味,于是当日立即去看了英文原作The Love Song of J. Alfred Prufrock,无心之举,随便看看,却发现原诗十分顺畅优美,很有韵味,并不难读,诗中氛围很容(全文...)
在图书馆看了《大师笔下的大师》一书,没有相机,于是在图书馆速写了书中图片。